head	1.1;
branch	1.1.1;
access;
symbols
	netbsd-11-0-RC4:1.1.1.1
	netbsd-11-0-RC3:1.1.1.1
	netbsd-11-0-RC2:1.1.1.1
	netbsd-11-0-RC1:1.1.1.1
	perseant-exfatfs-base-20250801:1.1.1.1
	netbsd-11:1.1.1.1.0.30
	netbsd-11-base:1.1.1.1
	netbsd-10-1-RELEASE:1.1.1.1
	perseant-exfatfs-base-20240630:1.1.1.1
	perseant-exfatfs:1.1.1.1.0.28
	perseant-exfatfs-base:1.1.1.1
	netbsd-8-3-RELEASE:1.1.1.1
	netbsd-9-4-RELEASE:1.1.1.1
	netbsd-10-0-RELEASE:1.1.1.1
	netbsd-10-0-RC6:1.1.1.1
	netbsd-10-0-RC5:1.1.1.1
	netbsd-10-0-RC4:1.1.1.1
	netbsd-10-0-RC3:1.1.1.1
	netbsd-10-0-RC2:1.1.1.1
	netbsd-10-0-RC1:1.1.1.1
	netbsd-10:1.1.1.1.0.26
	netbsd-10-base:1.1.1.1
	netbsd-9-3-RELEASE:1.1.1.1
	cjep_sun2x-base1:1.1.1.1
	cjep_sun2x:1.1.1.1.0.24
	cjep_sun2x-base:1.1.1.1
	cjep_staticlib_x-base1:1.1.1.1
	netbsd-9-2-RELEASE:1.1.1.1
	cjep_staticlib_x:1.1.1.1.0.22
	cjep_staticlib_x-base:1.1.1.1
	netbsd-9-1-RELEASE:1.1.1.1
	phil-wifi-20200421:1.1.1.1
	phil-wifi-20200411:1.1.1.1
	is-mlppp:1.1.1.1.0.20
	is-mlppp-base:1.1.1.1
	phil-wifi-20200406:1.1.1.1
	netbsd-8-2-RELEASE:1.1.1.1
	netbsd-9-0-RELEASE:1.1.1.1
	netbsd-9-0-RC2:1.1.1.1
	netbsd-9-0-RC1:1.1.1.1
	phil-wifi-20191119:1.1.1.1
	netbsd-9:1.1.1.1.0.18
	netbsd-9-base:1.1.1.1
	phil-wifi-20190609:1.1.1.1
	netbsd-8-1-RELEASE:1.1.1.1
	netbsd-8-1-RC1:1.1.1.1
	pgoyette-compat-merge-20190127:1.1.1.1
	pgoyette-compat-20190127:1.1.1.1
	pgoyette-compat-20190118:1.1.1.1
	pgoyette-compat-1226:1.1.1.1
	pgoyette-compat-1126:1.1.1.1
	pgoyette-compat-1020:1.1.1.1
	pgoyette-compat-0930:1.1.1.1
	pgoyette-compat-0906:1.1.1.1
	pgoyette-compat-0728:1.1.1.1
	netbsd-8-0-RELEASE:1.1.1.1
	phil-wifi:1.1.1.1.0.16
	phil-wifi-base:1.1.1.1
	pgoyette-compat-0625:1.1.1.1
	netbsd-8-0-RC2:1.1.1.1
	pgoyette-compat-0521:1.1.1.1
	pgoyette-compat-0502:1.1.1.1
	pgoyette-compat-0422:1.1.1.1
	netbsd-8-0-RC1:1.1.1.1
	pgoyette-compat-0415:1.1.1.1
	pgoyette-compat-0407:1.1.1.1
	pgoyette-compat-0330:1.1.1.1
	pgoyette-compat-0322:1.1.1.1
	pgoyette-compat-0315:1.1.1.1
	pgoyette-compat:1.1.1.1.0.14
	pgoyette-compat-base:1.1.1.1
	matt-nb8-mediatek:1.1.1.1.0.12
	matt-nb8-mediatek-base:1.1.1.1
	perseant-stdc-iso10646:1.1.1.1.0.10
	perseant-stdc-iso10646-base:1.1.1.1
	netbsd-8:1.1.1.1.0.8
	netbsd-8-base:1.1.1.1
	prg-localcount2-base3:1.1.1.1
	prg-localcount2-base2:1.1.1.1
	prg-localcount2-base1:1.1.1.1
	prg-localcount2:1.1.1.1.0.6
	prg-localcount2-base:1.1.1.1
	pgoyette-localcount-20170426:1.1.1.1
	bouyer-socketcan-base1:1.1.1.1
	pgoyette-localcount-20170320:1.1.1.1
	bouyer-socketcan:1.1.1.1.0.4
	bouyer-socketcan-base:1.1.1.1
	pgoyette-localcount-20170107:1.1.1.1
	pgoyette-localcount-20161104:1.1.1.1
	localcount-20160914:1.1.1.1
	pgoyette-localcount-20160806:1.1.1.1
	pgoyette-localcount-20160726:1.1.1.1
	pgoyette-localcount:1.1.1.1.0.2
	pgoyette-localcount-base:1.1.1.1
	v0_16_1:1.1.1.1
	GNU:1.1.1;
locks; strict;
comment	@# @;


1.1
date	2016.01.12.19.50.40;	author christos;	state Exp;
branches
	1.1.1.1;
next	;
commitid	mjqfEJ9Ohc4GbGQy;

1.1.1.1
date	2016.01.12.19.50.40;	author christos;	state Exp;
branches;
next	;
commitid	mjqfEJ9Ohc4GbGQy;


desc
@@



1.1
log
@Initial revision
@
text
@#! /bin/sh

# Test --comment option.

tmpfiles=""
trap 'rm -fr $tmpfiles' 1 2 3 15

tmpfiles="$tmpfiles mg-test5.po"
cat <<\EOF > mg-test5.po
# German translations for GNU gettext package.
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-08 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-04 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: argmatch.c:141
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
msgstr "ungültiges Argument »%s« für »%s«"

#: argmatch.c:142
#, c-format
msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
msgstr "mehrdeutiges Argument »%s« für »%s«"

#: argmatch.c:162
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gültige Argumente sind:"

# @@proofread
#: copy-file.c:60
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"

# @@proofread
#: copy-file.c:67
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen"

#: copy-file.c:80
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"

#: copy-file.c:86 copy-file.c:90
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"

#: copy-file.c:92
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«"

#: error.c:115
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"

# @@proofread
#: execute.c:170 execute.c:205 pipe-bidi.c:156 pipe-bidi.c:191 pipe-in.c:169
#: pipe-in.c:205 pipe-out.c:169 pipe-out.c:205 wait-process.c:136
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen"

#: getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"

#: getopt.c:716
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"

#: getopt.c:721
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"

#: getopt.c:739 getopt.c:912
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"

#: getopt.c:768
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"

#: getopt.c:772
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"

# Möchte mal gerne wissen, was der Unterschied zwischen
# "unzulässig" und "ungültig" ist.
# Übrigens ist im Englischen "illegal" falsch.
# @@proofread
#: getopt.c:798
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"

#: getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"

#: getopt.c:831 getopt.c:961
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"

#: getopt.c:878
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"

#: getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"

#: javacomp.c:465
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
"Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen"

#: javaexec.c:404
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n"
"$JAVA setzen"

#: obstack.c:474 xerror.c:75 xmalloc.c:56
msgid "memory exhausted"
msgstr "virtueller Speicher erschöpft"

# Auch "Pipe" eindeutschen. @@proofread
#: pipe-bidi.c:119 pipe-bidi.c:121 pipe-in.c:136 pipe-out.c:136
msgid "cannot create pipe"
msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu erzeugen"

#: wait-process.c:117
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "Subprozess %s"

#: wait-process.c:129
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal"
msgstr "Subprozess %s hat ein fatales Signal erhalten"

# A pattern specified for the msgid only must not be matched with the msgstr.
msgid "GSG-9"
msgstr "Antiterror-Einheit"
EOF

tmpfiles="$tmpfiles mg-test5.out mg-test5.err"
: ${MSGGREP=msggrep}
LC_MESSAGES=C LC_ALL= \
${MSGGREP} -C -e @@proofread -o mg-test5.out mg-test5.po >mg-test5.err 2>&1
result=$?
cat mg-test5.err | grep -v 'warning: Locale charset' | grep -v '^ '
test $result = 0 || { rm -fr $tmpfiles; exit 1; }

tmpfiles="$tmpfiles mg-test5.ok"
cat <<\EOF > mg-test5.ok
# German translations for GNU gettext package.
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-08 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-04 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# @@proofread
#: copy-file.c:60
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"

# @@proofread
#: copy-file.c:67
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen"

# @@proofread
#: execute.c:170 execute.c:205 pipe-bidi.c:156 pipe-bidi.c:191 pipe-in.c:169
#: pipe-in.c:205 pipe-out.c:169 pipe-out.c:205 wait-process.c:136
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen"

# Möchte mal gerne wissen, was der Unterschied zwischen
# "unzulässig" und "ungültig" ist.
# Übrigens ist im Englischen "illegal" falsch.
# @@proofread
#: getopt.c:798
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"

# Auch "Pipe" eindeutschen. @@proofread
#: pipe-bidi.c:119 pipe-bidi.c:121 pipe-in.c:136 pipe-out.c:136
msgid "cannot create pipe"
msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu erzeugen"
EOF

: ${DIFF=diff}
${DIFF} mg-test5.ok mg-test5.out
result=$?

rm -fr $tmpfiles

exit $result
@


1.1.1.1
log
@import latest GPLv2 gettext
@
text
@@
